ghost

    英 [g??st] 美[ɡost]
    • n. 鬼,幽靈
    • vt. 作祟于;替…捉刀;為人代筆
    • vi. 替人代筆

    CET4TEM4考研CET6中低頻詞核心詞匯

    詞態(tài)變化


    復(fù)數(shù):?ghosts;第三人稱單數(shù):?ghosts;過去式:?ghosted;現(xiàn)在分詞:?ghosting;

    助記提示


    【鉤死它】鉤死它――鬼魂

    中文詞源


    ghost 鬼魂

    來自PIE*gheis, 興奮,恐懼,臆想,詞源同ghastly, zeitgeist.

    英文詞源


    ghost
    ghost: [OE] In Old English times, ghost was simply a synonym for ‘spirit’ or ‘soul’ (a sense preserved in Holy Ghost); it did not acquire its modern connotations of the ‘disembodied spirit of a dead person appearing among the living’ until the 14th century. However, since it has been traced back to Indo-European *ghois- or *gheis-, which also produced Old Norse geisa ‘rage’, Sanskrit hédas ‘a(chǎn)nger’, and Gothic usgaisjan ‘terrify’, it could well be that its distant ancestor denoted as frightening concept as the modern English word does.

    The Old English form of the word was gāst, which in Middle English became gost; the gh- spelling, probably inspired by Flemish gheest, first appeared at the end of the 15th century, and gradually established itself over the next hundred years.

    => poltergeist
    ghost (n.)
    Old English gast "breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being," in Biblical use "soul, spirit, life," from Proto-Germanic *gaistaz (cognates: Old Saxon gest, Old Frisian jest, Middle Dutch gheest, Dutch geest, German Geist "spirit, ghost"). This is conjectured to be from a PIE root *gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (cognates: Sanskrit hedah "wrath;" Avestan zaesha- "horrible, frightful;" Gothic usgaisjan, Old English g?stan "to frighten").

    Ghost is the English representative of the usual West Germanic word for "supernatural being." In Christian writing in Old English it is used to render Latin spiritus (see spirit (n.)), a sense preserved in Holy Ghost. Sense of "disembodied spirit of a dead person," especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from late 14c. and returns the word toward its likely prehistoric sense.

    Most Indo-European words for "soul, spirit" also double with reference to supernatural spirits. Many have a base sense of "appearance" (such as Greek phantasma; French spectre; Polish widmo, from Old Church Slavonic videti "to see;" Old English scin, Old High German giskin, originally "appearance, apparition," related to Old English scinan, Old High German skinan "to shine"). Other concepts are in French revenant, literally "returning" (from the other world), Old Norse aptr-ganga, literally "back-comer." Breton bugelnoz is literally "night-child." Latin manes probably is a euphemism.

    The gh- spelling appeared early 15c. in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-16c. Sense of "slight suggestion, mere shadow or semblance" (in ghost image, ghost of a chance, etc.) is first recorded 1610s; sense of "one who secretly does work for another" is from 1884. Ghost town is from 1908. Ghost story is by 1811. Ghost-word "apparent word or false form in a manuscript due to a blunder" is from 1886 (Skeat). Ghost in the machine was British philosopher Gilbert Ryle's term (1949) for "the mind viewed as separate from the body." The American Indian ghost dance is from 1890. To give up the ghost "die" was in Old English.
    ghost (v.)
    "to ghost-write," 1922, back-formation from ghost-writing (1919) "article written by one man upon material supplied in interview or otherwise by a second and which appears in print over the signature of such second party" ["The Ghost Writer and His Story" [Graves Glenwood Clark, in "The Editor," Feb. 25, 1920], from ghost (n.) "one who secretly does work for another (1884). Related: Ghost-written. Ghost-writing also was used from c. 1902 for secret writing using lemon juice, etc. A late 19c. term for "one whose work is credited to another" was gooseberry-picker.

    雙語例句


    1. They stumble across a ghost town inhabited by a rascally gold prospector.
    他們偶然來到一個居住著一位狡詐的淘金者的廢墟之城。

    來自柯林斯例句

    2. He doesn't stand a ghost of a chance of selling the house.
    那房子他根本不可能賣得出去。

    來自柯林斯例句

    3. The battery in my car gave up the ghost.
    我的汽車電池報廢了。

    來自柯林斯例句

    4. Articles were ghost-written by company employees.
    這些文章由公司的職員捉刀。

    來自柯林斯例句

    5. a creepy ghost story
    令人毛骨悚然的鬼故事

    來自《權(quán)威詞典》

    主站蜘蛛池模板: 久久人做人爽一区二区三区| 国产精品小黄鸭一区二区三区 | 国产AV午夜精品一区二区三| 久久精品一区二区三区日韩| 亚洲一区二区三区在线网站 | 狠狠综合久久av一区二区| 韩国一区二区三区| 高清国产精品人妻一区二区| 中文字幕精品一区二区日本| 国产成人AV区一区二区三| 亚洲av日韩综合一区在线观看| 精品国产一区二区三区久久狼| 中文字幕一区二区三区精华液 | 精品乱码一区内射人妻无码| 国产精品乱码一区二区三区 | 国精产品一区二区三区糖心 | 日韩精品一区二区三区毛片| 一区二区三区在线|欧| 国产精品一区在线观看你懂的| 在线电影一区二区| 精品一区二区视频在线观看| 日本欧洲视频一区| 精品一区二区三区免费视频| 激情啪啪精品一区二区| 国产日韩精品一区二区在线观看播放 | 插我一区二区在线观看| 深夜福利一区二区| 精品人妻一区二区三区四区在线| 在线|一区二区三区四区| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 蜜臀AV一区二区| 91久久精品午夜一区二区| 国产精品va无码一区二区| 中文字幕一精品亚洲无线一区| 国产韩国精品一区二区三区| 国产福利电影一区二区三区| 日本中文一区二区三区亚洲| 亚洲欧洲一区二区三区| 中日韩一区二区三区| 国内偷窥一区二区三区视频 | 国产aⅴ一区二区|