light

    英 [la?t] 美[la?t]
    • n. 光;光線;燈;打火機;領悟;淺色;天窗
    • adj. 輕的;淺色的;明亮的;輕松的;容易的;清淡的
    • vi. 點著;變亮;著火
    • vt. 照亮;點燃;著火
    • adv. 輕地;清楚地;輕便地
    • n. (Light)人名;(英)萊特

    CET4TEM4IELTS考研CET6中頻詞基本詞匯

    詞態變化


    復數:?lights;第三人稱單數:?lights;過去式:?lit;?lighted;過去分詞:?lit;?lighted;現在分詞:?lighting;

    中文詞源


    light 光線

    來自PIE*leuk,發光,明亮,詞源同lumen,lucid.

    light 輕的

    來自PIE*legwh,輕的,詞源同lever,levity.

    英文詞源


    light
    light: [OE] English has two distinct words light. The one meaning ‘illumination’ comes ultimately from Indo-European *leuk-, *louk-, *luk-, which also produced Greek leukós ‘white’ (source of English leukaemia [20]) and Latin lūx ‘light’ (from which English gets lucifer [OE], literally ‘light-bearer’), lūmen ‘light’ (whence English luminous [15]), lūcēre ‘shine’ (source of English lucid [16]), lūstrāre ‘light up’ (whence English illustrate and lustre [16]), and lūna ‘moon’ (source of English lunar).

    Its main prehistoric West Germanic derivative was *leukhtam, from which come German and Dutch licht and English light. The word lynx may be related. Light ‘not heavy’ comes from a prehistoric Germanic *lingkhtaz, a close relative of which produced English lung (the word lung thus etymologically denotes ‘something full of air and not heavy’, and indeed lungs were, and animal lungs still are called lights in English).

    => illustrate, leukaemia, lucid, luminous, lunar, lustre, lynx; lung
    light (n.)
    "brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhat "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").

    The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
    Du eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
    To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense.
    light (adj.1)
    "not heavy," from Old English leoht "not heavy, light in weight; easy, trifling; quick, agile," from Proto-Germanic *lingkhtaz (cognates: Old Norse lettr, Swedish l?tt, Old Frisian, Middle Dutch licht, German leicht, Gothic leihts), from PIE root *legwh- "not heavy, having little weight" (cognates: Latin levis "light," Old Irish lu "small;" see lever).

    The notion in make light of (1520s) is of "unimportance." Alternative spelling lite, the darling of advertisers, is first recorded 1962. The adverb is Old English leohte, from the adjective. Light-skirts "woman of easy virtue" is attested from 1590s. To make light of is from 1520s.
    light (v.1)
    "touch down," from Old English lihtan "to alight; alleviate, leave," from Proto-Germanic *linkhtijan, literally "to make light," from *lingkhtaz "not heavy" (see light (adj.1)). Apparently the ground sense is "to dismount a horse, etc., and thus relieve it of one's weight." To light out "leave hastily" is 1870, from a nautical meaning "move out, move heavy objects," of unknown origin but perhaps belonging to this word (compare lighter (n.1)).
    light (v.2)
    "to illuminate, fill with brightness," Old English lyhtan, common Germanic (cognates: Old Saxon liohtian, Old High German liuhtan, German leuchten, Gothic liuhtjan "to light"), from source of from light (n.). Related: Lighted; lighting.
    light (adj.2)
    "not dark," Old English leoht, common Germanic (cognates: Old Saxon and Old High German lioht, Old Frisian liacht, German licht "bright," from the source of Old English leoht (see light (n.)). Meaning "pale-hued" is from 1540s.

    雙語例句


    1. The light went out, and the room was plunged into darkness.
    燈熄了,屋里陷入一片漆黑。

    來自柯林斯例句

    2. The company manufactures a range of innovative light-weight cycles.
    這家公司生產一系列的新型輕便自行車。

    來自柯林斯例句

    3. The builders have perched a light concrete dome on eight slender columns.
    建筑工人在8根細柱上架起輕巧的混凝土穹頂。

    來自柯林斯例句

    4. Blend the butter with the sugar and beat until light and creamy.
    把糖摻入黃油然后攪拌至滑軟細膩。

    來自柯林斯例句

    5. The overhead light was covered now with a white globe.
    現在,頂燈已裝上了一個白色球狀罩子。

    來自柯林斯例句

    主站蜘蛛池模板: 亚洲另类无码一区二区三区| 八戒久久精品一区二区三区| 色狠狠色狠狠综合一区| 天天躁日日躁狠狠躁一区| 国产激情无码一区二区app| 精品成人一区二区三区免费视频| 亚洲va乱码一区二区三区| 亚洲啪啪综合AV一区| 美女视频免费看一区二区 | 久久精品国产一区二区电影| 人妻av综合天堂一区| 久久精品无码一区二区WWW| 久久91精品国产一区二区| 国产午夜精品一区二区三区不卡| 国产一区二区三区小向美奈子 | 亚洲字幕AV一区二区三区四区| 国产丝袜无码一区二区三区视频 | 精品一区二区三区在线视频| 日本一区二区三区中文字幕| 国产日韩精品一区二区在线观看播放| 极品人妻少妇一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 亚洲色欲一区二区三区在线观看| chinese国产一区二区| 国产伦一区二区三区高清| 一区二区三区四区精品| 精品国产亚洲一区二区在线观看 | 日韩毛片基地一区二区三区| 亚洲中文字幕在线无码一区二区| 久久青草国产精品一区| 精品无码国产一区二区三区AV | 国产一区二区精品尤物| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 国产精品女同一区二区| 国产美女在线一区二区三区| 伊人久久大香线蕉AV一区二区| 伊人久久大香线蕉AV一区二区 | 国产精品制服丝袜一区| 国产品无码一区二区三区在线| 风流老熟女一区二区三区| 精品人妻少妇一区二区三区|