碧瓦譯文及注釋
譯文
碧瓦樓頭,錦繡的簾幕高高垂掛,小紅橋外,綠色的小溪彎彎?rùn)M斜。
即便風(fēng)停,輕柔的柳絮仍滿天飛舞,雖然無(wú)雨,地上已灑滿細(xì)小的梨花。
注釋
碧瓦:綠色的琉璃瓦。繡幕:彩繡的帷帳。遮(zh?。洪?,起韻。
赤欄:紅欄桿。
棠梨:又名白棠,薔薇科。落葉亞喬木。
碧瓦創(chuàng)作背景
這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代不詳。詩(shī)人看到秀美的田園風(fēng)光和赤攔橋內(nèi)侯門如海的貴族庭院,一派溫馨承平的氣象。他想到朝廷傾覆,山河飄搖,南宋王朝只落得在一隅半壁的殘山剩水中茍且偷安。詩(shī)人深感沉重的痛楚和不盡的感慨,于是寫下這首詩(shī)表達(dá)自己憂國(guó)意識(shí)。
參考資料:
1、繆鉞,霍松林,周振甫,吳調(diào)公,曾棗莊,葛曉音,陳伯海,趙昌平,莫礪鋒,劉永翔等撰寫.宋詩(shī)鑒賞辭典 新1版:上海辭書出版社,2015.07:第1085頁(yè)
2、霍松林主編.歷代絕句精華鑒賞辭典:陜西人民出版社,1993.05:第1117頁(yè)
碧瓦鑒賞
這是一首通篇寫景的七絕。乍看起來(lái),是一首絕妙的春日即景小詩(shī)。作者筆下絢麗的暮春景色,猶如一幅色彩斑斕、富有生趣的圖畫。近景,富麗堂皇的碧瓦樓前垂掛著錦繡的帷幕;遠(yuǎn)景,濃墨重彩的朱欄橋外,橫斜著一泓清溪。在這無(wú)風(fēng)無(wú)雨、氣朗天清的春日里,橋下,綠水淙淙;空中,柳絮飛舞;地上,梨花鋪雪。整個(gè)畫面層次分明,有動(dòng)有靜,有聲有色;花香水氣仿佛從畫中溢出,給人以身歷其境之感。讀者可以從詩(shī)人描繪的優(yōu)美圖畫中,享受到賞心悅目的自然之美。
這首詩(shī)難道僅僅是描寫自然風(fēng)光。從“碧瓦”這個(gè)別開生面的題目,我們可以窺視到作者的深意和奧妙。雕梁畫棟的琉璃瓦樓房,不是富麗豪華的苑囿,就是王侯將相的宅邸。再聯(lián)系詩(shī)中的繡幕、赤欄橋和附近大片的柳林梨園,南宋小朝廷偏安半壁河山,在西湖歌舞升平,恰似燕雀筑巢于幕上,不知禍之將至。這首詩(shī)描寫的焦點(diǎn)。詩(shī)以“碧瓦”為題,意在導(dǎo)引讀者由此去尋求題旨。
首句“碧瓦樓”外觀華麗、美輪美奐,卻不知道樓里的人在做什么,被繡幕遮住了,人們看不見。詩(shī)人之所以不描摹幕后的情景,用心就在于讓讀者去想象:偏安一隅的王朝顯貴,上至天子、下至寵臣,此刻都沉醉在一片笙歌酒色之中,中原的萬(wàn)里疆土,換來(lái)了他們的碧瓦樓。繡幕遮住的里面,肯定是一幅醉生夢(mèng)死的尋歡作樂(lè)圖。朝廷如此腐敗,國(guó)事也不值得一問(wèn)。
詩(shī)的下聯(lián)看似風(fēng)花雪月的景語(yǔ),實(shí)為感情至深的情語(yǔ)。現(xiàn)在是無(wú)風(fēng)無(wú)雨、氣朗天清、柳絮飛天、梨花鋪地,但若一番風(fēng)雨后,匆匆春歸去,又是一種什么情景呢。借辛棄疾《永遇樂(lè)》詞“舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被、雨打風(fēng)吹去”,是不能長(zhǎng)久的。詩(shī)人這里描繪的是一幅墜綠殘紅、飛絮飄雪、落花流水之景,以此暗喻南宋小朝廷偏安局面的岌岌可危,意境與辛詞相似,但筆調(diào)卻更為凄婉。
這首詩(shī)畫外有音,意寓言外。讀者如深一層去體會(huì),便能領(lǐng)悟到言此意彼的藝術(shù)魅力。
范成大簡(jiǎn)介
唐代·范成大的簡(jiǎn)介

范成大(1126-1193),字致能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。
...〔 ? 范成大的詩(shī)(1993篇) 〕猜你喜歡
春望詞四首
花開不同賞,花落不同悲。欲問(wèn)相思處,花開花落時(shí)。
攬草結(jié)同心,將以遺知音。春愁正斷絕,春鳥復(fù)哀吟。
風(fēng)花日將老,佳期猶渺渺。不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。
探春令·雕墻風(fēng)定
雕墻風(fēng)定,綺窗燭灺,沈吟獨(dú)坐。料雪霜深處,司花神女,暗里焚百和。惱人一陣香初過(guò)。把清愁薰破。更那堪得,冰姿玉貌,痛與惜則個(gè)。