《梅雨》翻譯及注釋
梅實迎時雨,蒼茫值晚春。
譯文:楊梅結實正是陰雨連綿的時候,天地蒼茫一片,時間恰是晚春。
注釋:梅實:楊梅的果實,俗稱楊梅。
愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。
譯文:愁深難眠更哪堪楚猿夜啼,好夢易醒禁不住越雞伺晨。
注釋:楚、越:泛指江南,這里都是指江南的永州,永州是荊楚的最南端,也是南越的最北處。
海霧連南極,江云暗北津。
譯文:雨霧朦朦從海隅直達南極邊的盡頭,江濤洶洶淹沒了北去的渡口。
注釋:海霧:海上的霧氣。張若虛《春江花月夜》“斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。”此處借其鄉思之苦的意。江云:江濤如雪,一作“江雪”。北津:北去的渡口。
素衣今盡化,非為帝京塵。
譯文:身上的白衣被江南的梅雨墨染,卻不是京城的塵埃所為。
注釋:“素衣”兩句:素衣,白色的衣。這里是化用典故,謝脁詩云:“京洛多風塵,素衣化為緇。”這是說“京洛有許多灰沙,白衣服都被染成黑的了。”柳宗元是反其意而用之。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕