《飲酒·其五》翻譯及注釋
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
譯文:將房屋建造在人來(lái)人往的地方,卻不會(huì)受到世俗交往的喧擾。
注釋:結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。車馬喧:指世俗交往的喧擾。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
譯文:?jiǎn)栁覟槭裁茨苓@樣,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
注釋:君:指作者自己。何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
譯文:在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
注釋:悠然:自得的樣子。見(jiàn):看見(jiàn),動(dòng)詞。南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
譯文:傍晚時(shí)分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結(jié)伴而還。
注釋:日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。相與還:結(jié)伴而歸。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文:這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇) 〕