《讀山海經(jīng)·其十》翻譯及注釋
精衛(wèi)銜微木,將以填滄海。
譯文:精衛(wèi)含著微小的木塊,要用它填平滄海。
注釋?zhuān)壕l(wèi):古代神話中鳥(niǎo)名。銜:用嘴含。微木:細(xì)木。
刑天舞干戚,猛志固常在。
譯文:刑天揮舞著盾斧,剛毅的斗志始終存在。
注釋?zhuān)盒烫欤荷裨捜宋铮蚝吞斓蹱?zhēng)權(quán),失敗后被砍去了頭,埋在常羊山,但他不甘屈服,以?xún)扇闉槟浚远悄毊?dāng)嘴,仍然揮舞著盾牌和板斧。
同物既無(wú)慮,化去不復(fù)悔。
譯文:同樣是生靈不存余哀,化成了異物并無(wú)悔改。
注釋?zhuān)和铮壕l(wèi)既然淹死而化為鳥(niǎo),就和其它的的相同,即使再死也不過(guò)從鳥(niǎo)化為另一種物,所以沒(méi)有什么憂(yōu)慮。化去:刑天已被殺死,化為異物,但他對(duì)以往和天帝爭(zhēng)神之事并不悔恨。
徒設(shè)在昔心,良辰詎可待。(辰一作:晨)
譯文:如果沒(méi)有這樣的意志品格,美好的時(shí)光又怎么會(huì)到來(lái)呢?
注釋?zhuān)和剑和饺弧装椎亍T谖粜模哼^(guò)去的壯志雄心。良辰:實(shí)現(xiàn)壯志的好日子。詎:豈。這兩句是說(shuō)精衛(wèi)和刑天徒然存在昔日的猛志,但實(shí)現(xiàn)他們理想的好日子豈是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:過(guò)去的壯志雄心。詎:表示反問(wèn),豈。
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇) 〕