首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《與東方左史虬修竹篇》翻譯及注釋

    唐代陳子昂

    東方公足下:文章道弊五百年矣。漢魏風骨,晉宋莫傳,然而文獻有可征者。仆嘗暇時觀齊、梁間詩,彩麗競繁,而興寄都絕,每以永嘆。思古人,常恐逶迤頹靡,風雅不作,以耿耿也。一昨于解三處,見明公《詠孤桐篇》,骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲。遂用洗心飾視,發揮幽郁。不圖正始之音復睹于茲,可使建安作者相視而笑。解君云:“張茂先、何敬祖,東方生與其比肩。”仆亦以為知言也。故感嘆雅制,作《修竹詩》一首,當有知音以傳示之。

    注釋:東方左史虬:東方虬,武則天時為左史,當是陳子昂的朋友輩,生平不詳。東方公:對東方虬的敬稱。足下:敬稱,稱對方。古人下稱上或同輩相稱都可稱“足下”,后專用于同輩之間的敬稱。文章道弊五百年:道弊,這里指做文章的道理敗壞了。五百年,從西晉初年至陳子昂生活的武則天時代計四百多年,五百年是大約言之。漢魏風骨:作者認為漢魏詩文具有悲涼慷慨,剛健清新的風格骨力。文獻有可征:意謂從存留下來的詩文可以得到證明。彩麗:謂詩文講究文采華麗。興寄:比興寄托。耿耿:心中不安、放心不下的樣子。一:在這里有語氣轉折的意思。解三:生平履歷不詳,當與陳子昂、東方虬為詩友。明公《詠孤桐篇》:明公,對東方虬的敬稱。《詠孤桐篇》,東方虬所作詩篇。端翔:內容端直,氣韻飛動。骨氣端翔:指《詠孤桐篇》具有風骨之美。音情頓挫:音韻與感情都有抑揚頓挫之美。光英朗練:光彩鮮明,精練朗暢。有金石聲:音韻鏗鏘,發聲如擊金石。“遂用洗心飾視,發揮幽郁”二句:這二句的主語多解釋為陳子昂,以為是陳子昂讀詩后的感受是“洗心飾視,發揮幽郁”,意謂讀了《詠孤桐篇》,使人有心目為之一新之感,并能使人抒發郁結于心的情感。也有人認為主語應是東方虬,陳子昂認為東方虬之所以寫出《詠孤桐篇》,乃是因為他“洗心飾視,發揮幽郁”,即是因為東方虬進入“虛靜”的精神狀態,使他郁結于心的感情得以抒發。不圖正始之音:不圖,未料到。正始之音:指曹魏正始年間嵇康、阮籍等人的詩文創作,“正始之音”是繼承了“建安風骨”的。復睹于茲:指再次在此看到了“正始之音”。茲,此,指東方虬《詠孤桐篇》。可使建安作者相視而笑:因為陳子昂認為東方虬的《詠孤桐篇》有“建安風骨”,所以假使建安作者看到《詠孤桐篇》,一定會相視以為同志,而發出會心之笑。解君:指解三。張茂先:張華(-),西晉大臣,文學家。字茂先,范陽方城(今河北固安南)人。西晉初,任中書令,加散騎常侍。惠帝時官至侍中、中書監、司空。有政績。后為趙王司馬倫和孫秀所殺。何敬祖:何劭(-),西晉詩人。字敬祖。陳國陽夏(今河南太康)人。曾任中書令、太子太師、尚書左仆射、司徒等官。能詩,《詩品》列入中品。東方生:指東方虬。感嘆雅制:意謂受到東方虬《詠孤桐篇》詩的感動而作《修竹篇》詩。雅制,對別人作品的敬稱,以別人的作品為文雅之作。

    龍種生南岳,孤翠郁亭亭。

    譯文:龍種生長在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高聳。

    注釋:龍種:指良種竹。南岳:指衡山。五岳之一。

    峰嶺上崇崒,煙雨下微冥。

    譯文:上面是峰嶺高峻挺拔,下面有煙雨幽暗朦朧。

    注釋:崇崒(zú):高聳貌。南朝梁沈約《效居賦》:“其為狀也,則巍峨崇崒,喬枝拂日。”微冥:猶昏暗。唐杜甫《過南岳入洞庭湖》詩:“攲側風帆滿,微冥水驛孤。”

    夜聞鼯鼠叫,晝聒泉壑聲。

    譯文:夜里聽到飛鼠的叫喚,白天亂耳有山泉淙淙。

    注釋:鼯(wú)鼠:鼠名。別名夷由。俗稱大飛鼠。外形像松鼠,生活在高山樹林中。尾長,背部褐色或灰黑色,前后肢之間有寬大的薄膜,能借此在樹間滑翔,吃植物的皮、果實和昆蟲等。古人誤以為鳥類。

    春風正淡蕩,白露已清泠。

    譯文:春日和風正舒緩蕩漾,潔白露水已清涼晶瑩。

    注釋:淡蕩:水迂回緩流貌。引申為和舒。

    哀響激金奏,密色滋玉英。

    譯文:哀厲聲響如擊鐘鳴奏,深密色澤被霜雪滋潤。

    注釋:金奏:泛指音樂或樂聲。南朝宋顏延之《五君詠·阮咸》:“達音何用深,識微在金奏。”

    歲寒霜雪苦,含彩獨青青。

    譯文:歲寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩猶自青青。

    注釋:歲寒:一年的嚴寒時節。《論語·子罕》:“歲寒,然后知松柏之后雕也。”

    豈不厭凝冽,羞比春木榮。

    譯文:難道不飽嘗凝凍凜冽?羞與春天的樹木爭榮。

    春木有榮歇,此節無凋零。

    譯文:春天的樹木有盛有衰,它的節梗卻從不凋零。

    注釋:榮歇:猶榮衰。

    始愿與金石,終古保堅貞。

    譯文:初衷本愿與金石同類,永遠保持本性的堅貞。

    注釋:金石:金和美石之屬。用以比喻事物的堅固、剛強,心志的堅定、忠貞。

    不意伶倫子,吹之學鳳鳴。

    譯文:沒曾想會有伶倫先生,吹奏它學那鳳凰之聲。

    注釋:伶倫:本為上古樂工,此指識得良竹的樂工。學鳳鳴:《漢書·歷律志上》載:伶倫“自大夏之西,昆侖之陰,取竹之解谷生,其竅厚均者,斷兩節間而吹之,以為黃鐘之宮。制十二筩以聽鳳之鳴,其雄鳴為六,雌鳴亦六。”從而,發明了黃鐘十二律。

    遂偶云和瑟,張樂奏天庭。

    譯文:于是與云和之瑟配合,設樂合奏在九天之庭。

    注釋:云和瑟:琴瑟琵琶等弦樂器的統稱。

    妙曲方千變,簫韶亦九成。

    譯文:美妙樂曲正千變萬化,簫韶一曲也九奏而終。

    注釋:簫韶:泛指美妙的仙樂。九成:猶九闋。樂曲終止叫成。

    信蒙雕斫美,常愿事仙靈。

    譯文:確實靠的是雕刻的精美,愿意經常地侍奉仙靈。

    注釋:雕斫:刻削,雕刻。南朝梁鮑照《山行見孤桐》詩:“幸愿見雕斲,為君堂上琴。”

    驅馳翠虬駕,伊郁紫鸞笙。

    譯文:驅馳著青龍車駕馳騁,紫鸞笙抒發幽怨憤懣。

    注釋:翠虬:青龍的別稱。漢揚雄《解難》:“獨不見翠虬絳螭之將登虖天,必聳身于蒼梧之淵。”

    結交嬴臺女,吟弄升天行。

    譯文:跟嬴臺仙女結識交往,升天行一曲共奏齊吟。

    注釋:嬴臺女:指傳說中秦穆公女兒弄玉。升天行:古代游仙詩。

    攜手登白日,遠游戲赤城。

    譯文:手拉手兒直登上太陽,遠游嬉戲又同到赤城。

    注釋:赤城:傳說中的仙境。北周庾信《奉答賜酒》詩:“仙童下赤城,仙酒餉王平。”

    低昂玄鶴舞,斷續彩云生。

    譯文:樂聲中玄鶴翩翩起舞,五彩云斷續彌布天空。

    注釋:玄鶴:黑鶴。《韓非子·十過》:“有玄鶴二八,道南方來,集于郎門之垝。”

    永隨眾仙去,三山游玉京。

    譯文:永遠地追隨眾仙而去,游歷三山到仙都玉京。

    注釋:三山:傳說中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋陸游《七月一日夜坐舍北水涯戲作》詩:“斥仙豈復塵中戀,便擬騎鯨返玉京。”

    陳子昂簡介

    唐代·陳子昂的簡介

    陳子昂

    陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進士,歷仕武則天朝麟臺正字、右拾遺。解職歸鄉后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州臺歌》。

    ...〔 ? 陳子昂的詩(167篇)
    主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区三区在线视频| 精品日产一区二区三区手机| 国产suv精品一区二区6| 国产精品视频分类一区| 精品国产aⅴ无码一区二区| 国产精品一区二区不卡| 成人区人妻精品一区二区三区 | 亚洲A∨精品一区二区三区| 日本强伦姧人妻一区二区| 国产在线精品一区二区三区直播 | 久久一区二区三区精华液使用方法| 国产伦精品一区二区三区视频金莲| 濑亚美莉在线视频一区| 日本视频一区在线观看免费| 国产精品区一区二区三在线播放| 一区二区三区日本电影| 国产精品va一区二区三区| 亚洲AV日韩综合一区| 精品国产一区二区三区香蕉 | 一区二区视频在线播放| 爆乳无码AV一区二区三区| 久久成人国产精品一区二区 | 中文字幕精品一区二区| 乱中年女人伦av一区二区| 亚洲av日韩综合一区在线观看| 乱码人妻一区二区三区| 久久综合精品国产一区二区三区| 亚洲男女一区二区三区| 精品综合一区二区三区| 99精品国产一区二区三区不卡| 国产综合精品一区二区| 久久久久久人妻一区精品| 国产在线一区二区三区在线| 精品一区二区三区免费| 国产成人高清亚洲一区久久| 人妻AV一区二区三区精品| 国产亚洲福利一区二区免费看| 色老头在线一区二区三区| 国产传媒一区二区三区呀| 精品熟人妻一区二区三区四区不卡| 国产精品自在拍一区二区不卡|