《尋西山隱者不遇》翻譯及注釋
絕頂一茅茨,直上三十里。
譯文:高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
注釋?zhuān)好┐模好┪荨?/p>
扣關(guān)無(wú)僮仆,窺室唯案幾。
譯文:輕扣柴門(mén)竟無(wú)童仆回問(wèn)聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。
注釋?zhuān)嚎坳P(guān):敲門(mén)。僮仆:指書(shū)童。唯案幾:只有桌椅茶幾,表明居室簡(jiǎn)陋。
若非巾柴車(chē),應(yīng)是釣秋水。
譯文:主人不是駕著巾柴車(chē)外出,一定是到秋水碧潭去釣魚(yú)。
注釋?zhuān)骸=聿褴?chē):指乘小車(chē)出游。釣秋水:到秋水潭垂釣。
差池不相見(jiàn),黽勉空仰止。
譯文:錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī)不能與他見(jiàn)面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。
注釋?zhuān)翰畛兀涸瓰閰⒉畈积R,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。
草色新雨中,松聲晚窗里。
譯文:新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶(hù)里。
注釋?zhuān)骸安萆倍洌哼@是詩(shī)人經(jīng)過(guò)觀察后亦真亦幻地描寫(xiě)隱者居所的環(huán)境。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
譯文:這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。
注釋?zhuān)杭捌潱簛?lái)此。契:愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無(wú)此二句。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。
譯文:我雖然還沒(méi)有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。
注釋?zhuān)骸半m無(wú)”二句:意謂雖沒(méi)有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。
興盡方下山,何必待之子。
譯文:玩到興盡就滿(mǎn)意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
注釋?zhuān)号d盡:典出《世說(shuō)新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪(fǎng)戴的故事。之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。
丘為簡(jiǎn)介
唐代·丘為的簡(jiǎn)介

丘為,蘇州嘉興人。事繼母孝,常有靈芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,給俸祿之半以終身。年八十馀,母尚無(wú)恙。及居憂(yōu),觀察使韓滉以致仕官給祿,所以惠養(yǎng)老臣,不可在喪而異,惟罷春秋羊酒。卒年九十六。與劉長(zhǎng)卿善,其赴上都也,長(zhǎng)卿有詩(shī)送之,亦與王維為友。詩(shī)十三首。
...〔 ? 丘為的詩(shī)(19篇) 〕