首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《故都》翻譯及注釋

    唐代韓偓

    故都遙想草萋萋,上帝深疑亦自迷。

    譯文:想起長安處處草萋萋,上天對此也迷惘懷疑。

    注釋:故都:指長安,原是唐的都城,朱溫時遷都洛陽,所以詩人稱長安為故都。想:一作“望”。萋萋:草茂盛的樣子。深疑:深深的懷疑。

    塞雁已侵池籞宿,宮鴉猶戀女墻啼。

    譯文:野外塞雁偷入宮中宿,宮院烏鴉留戀矮墻啼。

    注釋:侵:進入。池籞:指宮庭中的池塘。宮鴉:原來宮中的烏鴉。女墻:宮庭中矮短的墻頭。

    天涯烈士空垂涕,地下強魂必噬臍。

    譯文:天涯壯士白白空流淚,無辜死者飲恨悔沒及。

    注釋:天涯烈士:作者自指,也是泛指不為朱溫勢力所屈服的人們。地下強魂:指崔胤。

    掩鼻計成終不覺,馮驩無路學鳴雞。

    譯文:陰謀讓成大權已旁落,可嘆自己不會學啼雞。

    注釋:掩鼻:用楚懷王夫人鄭袖的故事。終不覺:不知不覺的意思,指國家的命運不知不覺地落入朱溫的手里。馮驩:戰國時齊國孟嘗君田文的門客,忠于孟嘗君,為孟嘗君出過力。

    韓偓簡介

    唐代·韓偓的簡介

    韓偓

    韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

    ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
    主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区在线观看免费| 久久se精品一区二区| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 精品无码综合一区二区三区| 国产精品一区二区久久精品无码| 韩国资源视频一区二区三区| 亚洲国产精品一区第二页 | 日韩一区二区久久久久久| 无码一区二区三区AV免费| 国产在线一区二区在线视频| 亚洲国产精品一区二区九九 | 一区二区三区精品视频| 精品国产一区二区三区久久久狼| 91久久精品午夜一区二区| 久久久久久免费一区二区三区| 精品在线视频一区| 国产福利一区视频| 在线观看免费视频一区| 一区二区三区AV高清免费波多| 99偷拍视频精品一区二区| 中文字幕无线码一区2020青青| 少妇无码一区二区三区免费| 久草新视频一区二区三区| 免费萌白酱国产一区二区三区| 精品一区二区无码AV| 一区二区三区免费高清视频| 四虎精品亚洲一区二区三区| 风流老熟女一区二区三区| а天堂中文最新一区二区三区| 视频一区二区三区免费观看 | 在线观看国产区亚洲一区成人| 久久久久女教师免费一区| 国产色精品vr一区区三区| 国产一区二区三区在线观看精品| 国产成人无码精品一区在线观看| 国产亚洲一区二区三区在线不卡| 99精品高清视频一区二区| 国产无线乱码一区二三区| 亚洲国产AV一区二区三区四区| 交换国产精品视频一区| 国产精品第一区揄拍无码|