《送辛大之鄂渚不及》翻譯及注釋
送君不相見,日暮獨愁緒。
譯文:為你送行沒趕上相見,黃昏中獨自一人愁緒萬千。
注釋:緒:《全唐詩》校:“一作余。楚詞曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韻并有上聲。或改緒,非。”
江上空裴回,天邊迷處所。
譯文:久久地徘徊在江邊,你的去處已經茫茫一片。
注釋:空:《全唐詩》校:“一作久。”迷處所:宋玉《高唐賦》:“風止雨霽,云無處所。”
郡邑經樊鄧,山河入嵩汝。
譯文:看不見路過的樊城鄧縣,只有白云融入汝水飄上嵩山。
注釋:樊鄧:指樊城和鄧州。按,唐襄州有鄧城縣,即古樊城。唐鄧州治所在今河南鄧縣。嵩汝:指嵩山、汝水。
蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。
譯文:你乘的蒲輪安車越走越遠,我佇立石徑枉自遷延。
注釋:蒲輪:古時征聘賢士時用蒲草裹車輪,使不震動。延佇:延頸佇望。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕