《金陵望漢江》翻譯及注釋
漢江回萬(wàn)里,派作九龍盤(pán)。
譯文:長(zhǎng)江延綿曲折長(zhǎng)達(dá)萬(wàn)里,分作九條支流就如同九條巨龍盤(pán)踞。
注釋?zhuān)号桑汉拥闹Я鳌iL(zhǎng)江從廬江、潯陽(yáng)開(kāi)始分作九支。盤(pán):盤(pán)踞。
橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍。
譯文:江水四溢,泛濫于中國(guó),波濤洶涌迅疾奔流。
注釋?zhuān)簷M潰:泛濫。豁:打開(kāi)。中國(guó):中南地區(qū)。崔嵬:山巒高聳的樣子,這里用長(zhǎng)江波濤的洶涌來(lái)比喻六朝動(dòng)蕩的政局。迅湍:飛奔而下的激流。
六帝淪亡后,三吳不足觀。
譯文:六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒(méi)有了昔日之盛,無(wú)足稱(chēng)賞。
注釋?zhuān)毫郏杭戳敢越鹆隇槎嫉牧鶄€(gè)朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。三吳:史稱(chēng)古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會(huì)稽。
我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。
譯文:我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無(wú)為而冶。
注釋?zhuān)何揖褐府?dāng)朝皇帝唐玄宗。混:混合,統(tǒng)一。區(qū)宇:全國(guó)的范圍。垂拱:垂衣拱手,無(wú)為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國(guó)泰民安,政治穩(wěn)定。
今日任公子,滄浪罷釣竿。
譯文:今天的任公子,已無(wú)需滄海垂釣而罷竿了。
注釋?zhuān)喝喂樱骸肚f子·外物篇》中一個(gè)傳說(shuō)人物。他在長(zhǎng)江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚(yú),可供許多人一起享用。滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕