《減字木蘭花·空床響琢》翻譯及注釋
空床響琢,花上春禽冰上雹。醉夢(mèng)尊前,驚起湖風(fēng)入坐寒。
譯文:琵琶聲像琢磨玉器一樣,聲如春鳥(niǎo)鳴轉(zhuǎn),雹落冰下。醉倒在酒杯前,又感到颼颼寒意,如湖上刮起來(lái)的風(fēng)吹入座中。
注釋?zhuān)喉懽粒杭错懹瘢扔鳂?lè)聲如擊玉,清脆悅耳。花上春禽冰上雹:春天花上的禽鳥(niǎo)、寒冬冰雹擊地,比喻樂(lè)聲時(shí)而輕柔鮮麗,時(shí)而冷峻高亢。尊:同“樽”,酒杯。湖:此指潁州西湖。入座寒:此詞與《九月十五日觀月聽(tīng)琴西湖示座客》作于同時(shí),深秋月夜,寒意襲人。
轉(zhuǎn)關(guān)鑊索,春水流弦霜入撥。月墮更闌,更請(qǐng)宮高奏獨(dú)彈。
譯文:彈奏《轉(zhuǎn)關(guān)六幺》琵琶曲,琵琶撥弦發(fā)出春天流水的聲響,是一種流動(dòng)的美感。五更將盡月落之時(shí),更請(qǐng)彈奏高昂的宮調(diào)。
注釋?zhuān)恨D(zhuǎn)關(guān)鑊索:傳說(shuō)是兩首古曲。春水流弦:比喻曲聲流動(dòng)的美感。霜入撥:重。撥,指撥弦的器具。更闌:指五更將盡的時(shí)候。相當(dāng)于“拂曉”。宮高奏獨(dú)彈:獨(dú)自彈奏高昂的宮調(diào)。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕