首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《送客歸江州》翻譯及注釋

    唐代韓翃

    東歸復得采真游,江水迎君日夜流。

    譯文:你此番東歸故里,又可以作莊子所說的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。

    注釋:江州:州名,治所初在豫章,后移潯陽。客:作者友人,生平不詳,似為一位棄官歸隱者。采真:道教語,指順乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

    客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。

    譯文:你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。

    注釋:青雀舫:即畫有青雀的船只。白鷗洲:指白鷗翔集的沙洲。此處借指客之家鄉。

    風吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報秋。

    譯文:清風吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。

    注釋:山帶:指環繞峰巖的帶狀白云。荷裳:即用荷葉做的衣服,以示高潔。

    聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。

    譯文:聽說陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。

    注釋:泉明:指晉陶淵明。因避唐高祖李淵諱,故稱泉明。淹留:停留。為:一作“會”。

    韓翃簡介

    唐代·韓翃的簡介

    韓翃

    韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

    ...〔 ? 韓翃的詩(171篇)
    主站蜘蛛池模板: 91精品国产一区| 精品无码一区二区三区爱欲九九 | 中文字幕一区二区三区精华液 | 中文无码一区二区不卡αv| 日韩精品一区在线| 亚洲一区二区影视| 亚洲一区二区三区日本久久九 | 高清一区高清二区视频| 麻豆一区二区免费播放网站| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代 | 在线播放偷拍一区精品| 免费播放一区二区三区| 一区二区三区四区免费视频| 久久久一区二区三区| 免费无码一区二区三区蜜桃| 一区免费在线观看| 国产精品毛片a∨一区二区三区| 一区二区三区四区在线观看视频| 福利一区二区在线| 国产乱码精品一区二区三| 国模丽丽啪啪一区二区| 国产伦精品一区二区三区视频猫咪 | 天天视频一区二区三区| 国产精品免费视频一区| 精品在线一区二区三区| 亚洲一区无码精品色| 激情内射日本一区二区三区| 久久一区二区精品综合| 国产99视频精品一区| 色一情一乱一伦一区二区三欧美 | 一区二区三区久久精品| 久久国产香蕉一区精品| 久久一区二区三区免费播放| 国产高清一区二区三区| 日韩视频在线一区| 国产一区二区三区精品视频| 日本在线一区二区| 亚洲AV无码一区二区三区电影| 国产免费私拍一区二区三区| 一区二区免费国产在线观看| 国产精品无码AV一区二区三区|